Welcome, Guest
Please Login or Register.    Lost Password?
Working in Australia, Study in Australia, Travel in Australia
Go to bottomPage: 1
TOPIC: ถามคำศัพท์ที่ใช้แปลค่าา
#21702
Peachy
 


ถามคำศัพท์ที่ใช้แปลค่าา
2010/07/20 01:00
Print this page Click this button to create a PDF document from this thread (opens in a new window).
ตอนนี้กำลังแปลบัตรประชาชนอยู่ ที่อยู่เกิดมีคำว่าหมู่ขึ้นมา ไม่แน่ใจจริงๆค่ะ ว่าจะแปลว่าอะไรดี รบกวนผู้รู้ชี้แนะด้วยค่ะ

มีอีกเรื่อง ขอคำปรึกษาค่ะ กรุ๊ปเลือดในบัตรประชาชน เป็นกรุ๊ปเอ ตอนนั้นตรวจตอนมัธยมโรงเรียนบอกว่าเอ ตอนไปทำบัตรก็เลยเขียนว่าเอ

ทีนี้เมื่อไม่นานมานี้พึ่งไปบริจาคเลือดที่กาชาด เค้าบอกว่าเรา กรุ็๊๊ปเลือด บี โอ้ววว นึกว่าจะเป็นดาวพระศุกร์ซะแล้ว

เข้าเรื่องค่ะ ตอนแปลถ้าจะเขียนเป็นกรุ๊ปบี จะเป็นอะไรมั้ยคะ จะถือว่าแปลผิดไปเลยรึเปล่าคะ รบกวนด้วยนะคะ ขอบคุณค่ะ
Enter code here   
Please note: although no board code and smiley buttons are shown, they are still usable.
 
#21782
fungustea
Karma: 1
Greater Kangaroo
Posts: 713
graphgraph
Offline Profile

Re:ถามคำศัพท์ที่ใช้แปลค่าา
2010/07/20 23:06
Print this page Click this button to create a PDF document from this thread (opens in a new window).
หมู่ ผมใช้ Moo อ่ะ
หมู่บ้าน ก็ใช้ Mooban

ทับศํพท์หมดซะเยอะ
Enter code here   
Please note: although no board code and smiley buttons are shown, they are still usable.
 
#21807
paridot
Karma: 0
wombat
Posts: 2
graphgraph
Offline Profile

Re:ถามคำศัพท์ที่ใช้แปลค่าา
2010/07/21 06:08
Print this page Click this button to create a PDF document from this thread (opens in a new window).
Hey Peachy, just go and get another blood test to confirm if it's A or B. Hopefully not AB or O!
Goodluck
Asiatraveler
Enter code here   
Please note: although no board code and smiley buttons are shown, they are still usable.
 
#22774
Destiny
Karma: 1
Wallaby
Posts: 196
graphgraph
Offline Profile

Re:ถามคำศัพท์ที่ใช้แปลค่าา
2010/08/01 07:14
Print this page Click this button to create a PDF document from this thread (opens in a new window).
ไม่ทราบว่ามาช่วยตอบตอนนี้จะทันรึป่าว แต่ลองตอบไว้เผื่อยังเป็นประโยชน์อยู่

สำหรับ หมู่ ที่ถูกต้องใช้ Village no. แต่บางคนใช้ Moo ก็น่าจะได้ค่ะ

ส่วนเรื่องกรุ๊ปเลือด ให้แปลไปตามที่ระบุในบัตรประชาชนเลยค่ะ
คือหลักในการแปล คือ แปลทุอย่างที่มีเขียนอยู่ตามต้นฉบับค่ะ ไม่ต้องสนใจว่าต้นฉบับนั้นจะเขียนไว้ผิดถูกยังไง
ส่วนเรื่องกรุ๊ปเลือดระบุผิดกรุ๊ป ถ้าอยากเปลี่ยนให้ถูกต้องตามความเป็นจริง ก็ให้ไปแจ้งทำใหม่ที่อำเภอเอาเนอะ
แต่เอาไว้ทีหลังก็ได้ค่ะ ตอนนี้ใช้ใบที่มีอยู่ยื่นวีซ่าไปก่อน เพราะสถานทูตเค้าคงไม่ได้มาตรวจดูกรุ๊ปเลือดเราหลอกค่ะว่ากรุ๊ปอะไรกันแน่ อิอิ
Enter code here   
Please note: although no board code and smiley buttons are shown, they are still usable.
 
Go to topPage: 1