Warning
  • Sorry, this video has been deleted or does not exist.

สมาคมนักเขียน

A short description about your blog

        

เพิ่งรู้ข่าวจากคุณเพื่อนว่า คุณเพื่อนจะแต่งงาน (คุณเพื่อนเราเป็นผู้ชาย เป็นเจ้าบ่าววววว) ซึ่งคุณเพื่อนเนี่ย เป็นชาวต่างชาติ ประเพณีก็แตกต่างกันคนไทย อย่างของคุณเพื่อนเนี่ย จะต้องมีปาร์ตี้สละโสด ก่อนที่จะถึงวันแต่งงาน ในภาษาอังกฤษ เราจะเรียกว่า bachelor party (อันนี้เราใช้สำหรับผู้ชายนะ) โดยเพื่อนๆ ผู้ชายของทางเจ้าบ่าว ก็จะจัดงานปาร์ตี้ให้กับเจ้าบ่าว แบบมันส์กันให้สุดๆ ไปเลย

         ซึ่งสำหรับเพื่อนสนิทของเจ้าบ่าว จะถือว่า เรื่องงานสละโสดของเพื่อน เป็นเรื่องสำคัญมากที่จะต้องเตรียมงานเลี้ยงให้กับเพื่อนของตัวเอง ก่อนที่จะเข้าพิธีแต่งงาน ตอนนี้เพื่อนๆ ทุกคนก็เลยวุ่นๆ เตรียมงานให้คุณเพื่อนกันอยู่ คำว่า เป็นเรื่องใหญ่หรือเรื่องสำคัญ เราจะใช้คำว่า "It's a big deal." แต่อย่าไปใช้กันผิดนะ เพราะถ้าเรา พูดหรือ เขียนแค่ว่า "Big deal." จะเป็นการประชดประชัน แปลว่า เรื่องไม่เป็นเรื่องเรื่อง


 

สุดสัปดาห์ที่ผ่านมา ได้ไปเที่ยวทะเลกับเพื่อนสาววว สนุกอย่าบอกใครเลยทีเดียว ออกจากรีสอร์ตตั้งแต่เที่ยง แต่แวะกิน แวะถ่ายรูปกันไปตลอดทาง ไม่มีใครห้ามปราบกันแต่อย่างใด เที่ยวกันเพลินจน... เอ๊ะ! ฟ้ามืดแล้วววว ฉ้านยังคงไม่ถึงกรุงเทพฯ โอ้ววว สติเริ่มคืนกลับมา เพราะแต่ละคนเริ่มมีโทรศัพท์ที่บ้านโทรตามกันอย่างทั่วถึง ไม่พ้นแม้แต่กระทั่ง คุณเพื่อนที่เป็นคนขับรถพาไปเที่ยว
ปกติแล้ว คุณเพื่อนจะส่งทุกคนถึงบ้าน แต่คราวนี้ คุณเพื่อนต้องหันมาบอกว่า เราไปส่งถึงบ้านไม่ได้นะทุกคน คงต้องส่งรถไฟฟ้าแล้วนั่งรถต่อกันไปเองนะ ที่บ้านโทรตามใหญ่แล้ววว แล้วคุณเพื่อนก็รีบเหยียบคันเร่งมุ่งหน้าเข้ากรุงเทพฯ … ในที่สุด ทุกคนก็ถึงสถานีรถไฟฟ้า แล้วพวกเราก็ต้องแยกกันกลับบ้าน แต่ก่อนกลับ ทุกคนจะพูดกันจนติดปากว่า “ถึงบ้านแล้วโทรบอกด้วยนะ” ทำกันจนติดเป็นนิสัยกันเลยทีเดียว ในภาษาอังกฤษ ประโยคนี้ เราจะพูดว่า Call me when you get there so I know you are safe and sound. แปลว่า พอไปถึงช่วยโทรมาบอกด้วย จะได้รู้ว่า คุณถึงโดยสวัสดิภาพ โดยคำว่า safe and sound เป็นสำนวน แปลว่า ปลอดภัยหรือโดยสวัสดิภาพ นั่นเอง
ยังไง ถ้าจะกลับบ้านดึก ก็โทรบอกที่บ้านกันซะหน่อย เค้าจะได้ไม่เป็นห่วง หรือ ถ้าถึงบ้านแล้วก็โทรบอกเพื่อนที่ไปเที่ยวด้วยกันซะหน่อย จะได้รู้ว่าถึงบ้านโดยสวัสดิภาพกันทุกคนน๊า


ที่มา โดย ทีมงานเว็บไซต์ Ungkrit.com





          วันอาทิตย์ เป็นวันครอบครัวของหลายๆ ครอบครัว ทุกคนอยู่บ้านกันพร้อมหน้าพร้อมตา มีออกไปกินข้าวนอกบ้านบ้าง อะไรบ้าง พอน่ารัก กรุบกริบ อิอิ แต่ก็มีบางคน ต้องออกไปทำงานวันอาทิตย์ก็มี ถ้าฉ้านไม่ได้ออกไปทำงาน ฉันจะกินข้าวไม่ลง งานฉ้านนน... ต้องมาเป็นอันดับแรก อะไรแบบเนี้ย (>_<) เราก็ใช้คำว่า Work-oriented แปลว่า งานมาเป็นอันดับแรก

          เพื่อนๆ สามารถประยุกต์ใช้โดยเปลี่ยนคำนามอื่นๆ นำหน้าได้นะ อย่างเช่น พวกหนุ่มๆ ที่เป็น Family man เนี่ย ถ้าเราจะพูดว่า “เขาเป็นคนเห็นความสำคัญของครอบครัวเป็นอันดับแรกเลย” ในภาษาอังกฤษ เราก็พูดว่า He is family-oriented. (^_^)



ผู้สนับสนุน

ประกาศ ต่างๆ

ป้ายบอกทาง

Work and Holiday Visa

Re: สงสัยเรื่องอายุวีซ่า
โดย fuzzyp วันที่ 30.7.2010 1:04 ผู้ชม 46
TWC Seminar 2010 - Final Call!
โดย zgamez วันที่ 30.7.2010 0:14 ผู้ชม 28
Re:update status visa wah
โดย Destiny วันที่ 29.7.2010 23:38 ผู้ชม 115
Re:แจกหนังสือสำหรับเตรียมส...
โดย Unloveable วันที่ 29.7.2010 23:28 ผู้ชม 8887
Re:เรื่องจำนวนผุ้เข้าร่วมง...
โดย zgamez วันที่ 29.7.2010 23:04 ผู้ชม 392

Here we are in Oz

Re:หาเพื่อนร่วมเดินทางไป S...
โดย Everythings วันที่ 29.7.2010 20:49 ผู้ชม 480
Re:มีใครอยู่ที่ Perth หรือ...
โดย Glassie วันที่ 28.7.2010 18:08 ผู้ชม 137
Re:หา Aupair ให้เพื่อน Hos...
โดย miing วันที่ 26.7.2010 16:58 ผู้ชม 379
OZ to SE ASIA
โดย paridot วันที่ 21.7.2010 18:22 ผู้ชม 58
Re:ถามคำศัพท์ที่ใช้แปลค่าา
โดย paridot วันที่ 21.7.2010 18:08 ผู้ชม 28

Working Holiday NZ

Re:ใครให้คนอื่นไปรับวีซ่าแ...
โดย Onipikaju วันที่ 29.7.2010 22:09 ผู้ชม 55
Re:ได้อะไรกลับมาจาก workin...
โดย PANDA วันที่ 29.7.2010 21:53 ผู้ชม 1120
Re:ใครยังไม่ได้วีซ่าบ้างเอ่ย
โดย it_me วันที่ 29.7.2010 14:40 ผู้ชม 297
Re:เพื่อนๆๆ working holida...
โดย peepo วันที่ 29.7.2010 11:36 ผู้ชม 50
Re:ความคืบหน้า..หลังการสัม...
โดย lanna วันที่ 28.7.2010 17:39 ผู้ชม 287