สมาคมนักเขียน

A short description about your blog

        

 

ฝนตกทุ๊กกกวันนน เลยต้องทำใจว่าเอาฟร่ะ ตกมาเลย ตกมาเลย ฉ้านจะถือว่า ฉันได้เล่น Music Video กลางสายฝนก็แล้วกัน เพื่อให้เข้ากับฤดูฝนแสนลั้นลา เรามาเรียนรู้คำศัพท์หน้าฝนกันดีกว่า อิอิ งง อ่ะดิ คำศัพท์หน้าฝน เป็นงัยน๊า... ง๊าย ง่าย คำศัพท์เป็นห่วงเป็นใยช่วงหน้าฝน (^_^) อย่างเช่น ระวังโดนฝนนะจ๊ะ พูดในภาษาอังกฤษ ก็ใช้ว่า “Stay out of the rain” นะจ๊ะ ไปเติมกันเอาเองแล้วกัน แล้วแต่ว่าจะใช้กับใคร อิอิ แต่อย่าไปใช้ตรงตัวกับภาษาไทยนะ “Beware of the rain.” คำนี้เค้าไม่ใช่กัน Beware จะหมายถึง ระวังอันตราย


 

วันนี้ขอมาแนว Rate… หน่อยดีกว่า ฮ่าๆๆ อย่าคิดมาก แค่วันนี้ตั้งใจจะ อธิบายคำว่า Turn off/turn on ก็เท่านั้นเอง อย่าคิดลึก นอกจากจะหมายถึง การเปิดปิด อุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์แล้ว Turn off/turn on ยังสามารถแปลว่า ทำให้หมดอารมณ์ทางเพศ หรือ ปลุกอารมณ์ทางเพศได้ เช่น My girlfriend turns me off every time she picks her nose. ทุกครั้งที่แฟนฉันแคะขี้มูก มันทำให้ฉันหมดอารมณ์ รู้งี้แล้วอย่าไปใช้กันผิดทีผิดทางน๊า ฮ่าๆๆ


         

ฝนตกตอนกลางคืน แอบคิดอยู่ในใจ วันนี้หลับสบายแน่ๆ อากาศแบบนี้ ฝันหวานอยู่ได้ไม่นาน ไฟก็ดับพรึบ... ซักพัก โอ้ววว ฉ้านนน... ร้อนนนน เฮ้อออ ร้อนก็ต้องทน ก็ไฟมันดับอ่ะ ทำไรไม่ได้ ไร้ทางเลือกอย่างแรง งั้นเรามารู้จักคำศัพท์ คำนี้กันดีกว่า ดูจะเข้ากับสถานการณ์ในตอนนี้
Blackout แปลว่า ไฟดับ เช่น There was a blackout at my house last night. We had to leave work early because of the blackout. เมื่อคืนที่บ้านฉันไฟดับ พวกเราเลยต้องเลิกทำงานเร็ว เพราะไฟดับ แต่ถ้า เขียนแบบ สะกดไม่ติดกัน Black out จะเป็นคำกริยาวลี แปลว่า เป็นลม หรือ สลบ (faint) เช่น A man grabbed her and put a piece of cloth to her face. That's the last thing she remembers before blacking out. ผู้ชายจับเธอและเอาผ้าโปะที่หน้าของเธอ นั่นเป็นสิ่งสุดท้ายที่เธอจำได้ก่อนที่จะสลบไป

          วันนี้เพื่อนๆ ได้ไปสองคำ จำให้ขึ้นใจ ช่วงนี้ฝนตกทุกวัน รับรองว่ามีโอกาสได้ใช้คำนี้แน่นอน ไฟดับ (T_T)

 




          หลายปีมาแล้วนะ เคยได้ไปเที่ยวเมืองจีนกับเพื่อนๆ สนุกมากมาย เพราะไปกับแก๊งค์ๆ ไรงี้ ทั้ง ถ่ายรูปที่โน่นนี่นั่น ลองกินไรแปลกๆ ที่ไม่เคยกิน แล้วที่ขาดไม่ได้ คือ ช้อปปิ้งงงง แต่พอพูดเรื่องนี้ ขึ้นมาแล้ว ก็ยังจี๊ดในใจอยู่ทุ๊กทีเลยซิน่า จำได้ว่าต้องซื้อของฝากให้คุณเพื่อน ซึ่งเยอะม๊ากกก ก็แบบ เอาไงดี เอาไงดี ก็ไปบ่นๆ กับคุณไกด์ว่า มีวันไหนที่แบบจะพาไปช้อปของที่ไม่แพงมากบ้างมั๊ย เพราะต้องซื้อของฝากเยอะมาก คุณไกด์ก็น่ารักได้อีก บอกงั้นเดี๋ยวพาไปพรุ่งนี้เช้าเลยแล้วกัน... (ยิ้มในใจ เวลาของฉ้านนน มาถึงแล้ว อิอิ)

 

          ตื่นตั้งแต่เช้า มานั่งรอคุณไกด์ที่ล็อบบี้ พร้อมออกไปผลาญ เอ้ยไม่ใช่ พร้อมออกเดินทาง คุณไกด์ก็พาไปที่ตลาดที่นึง จำชื่อไม่ได้แล้ว แล้วก็สั่งไว้ว่า ต้องต่อก่อนซื้อนะ อย่าซื้อโดยที่ไม่ได้ต่อราคาเลย (อิอิ เรื่องต่อของไม่พลาด) ก็เดินไปเจอร้านนึง เค้าขายที่คั่นหนังสือ น่ารักน่าชังได้อีก เลยเข้าไปถามราคา จำได้แม่นยำ เค้าบอกมา 12 หยวน ไอ้เรากับคุณเพื่อนต่อ บอกว่า 6 หยวนได้มั๊ย คนขายนิ่งไปแปร๊บบบ แล้วยิ้มว่า ได้ๆ (หน้าตาเริงร่าได้อีก) ฟากคนซื้อก็กระหยิ่มยิ้มย่องในใจ การีดดดด ซื้อของได้ถูก ครึ่งๆ อ่ะ กำลังจะจ่ายเงินแล้ว อีกนิดส์ ยื่นเงินไปแระ คุณไกด์วิ่งปราดเข้ามาถามว่า เท่าไหร่ หันไปตอบอย่างภูมิใจ เค้าบอก 12 หยวนแต่ต่อเหลือ 6 หยวน เท่านั้นแหละ คุณไกด์หันไปส่งภาษาจีน อยู่แปร๊บแล้วหันกลับมาบอกว่า อันละ 3 หยวน ซื้อ 10 อันก็ 30 หยวน ไอ้เราแทบกรี๊ดดด 3 หยวน ยังขายได้แล้วที่ [แก] บอกชั้น 12 หยวนคืออะไร ชาร์ตค่ายืนหน้าร้านหล่อนเหรองัย OMG! นี่มันโก่งราคากันชัดๆ เซ็งงง! นึกถึงทีไร แค้นทุกที เฮ้อออ ถ้าเป็นภาษาอังกฤษต้องใช้คำว่า Rip off เป็นวลี จะมีความหมายว่า โก่งราคา เช่น "I was ripped off at the Sunday market." ฉันถูกโก่งราคาที่ตลาดนัด หากเป็นคำนาม จะแปลว่า สินค้าที่ถูกตั้งราคาสูงเกินจริง โชคดีนะ ที่คุณไกด์เข้ามาช่วยไว้ทัน ไม่งั้นล่ะก็จ่ายแพงไปอีกตั้งเยอะ (- -“)


ผู้สนับสนุน

ประกาศ ต่างๆ

ป้ายบอกทาง

Work and Holiday Visa

Re:โปรแกรมเรียนนวดก่อนไปออสค่ะ
โดย อ. แพรวไพฑูรย์ วันที่ 9.9.2010 7:05 ผู้ชม 331
Re:หาอาสาสมัครช่วยงาน Thai...
โดย zgamez วันที่ 8.9.2010 20:54 ผู้ชม 230
Re: ยื่นวันที่3กย แต่มี sm...
โดย Wendy วันที่ 8.9.2010 15:42 ผู้ชม 31
Re: ยื่นวันที่9แต่ยังไม่ได...
โดย Gus-Jang วันที่ 8.9.2010 14:24 ผู้ชม 27
Re:ยังไม่ได้ยื่นวีซ่าเลยค่...
โดย FishoDer วันที่ 8.9.2010 11:34 ผู้ชม 31

Here we are in Oz

Re:หาเพื่อนไปเมลเบิร์น ปลา...
โดย Amm วันที่ 8.9.2010 22:33 ผู้ชม 161
Re: เพื่อน ๆ WAH ตอนนี้ทำ...
โดย Wendy วันที่ 8.9.2010 13:23 ผู้ชม 135
Re:Perth City, Sharing EX...
โดย CiPherKey วันที่ 7.9.2010 23:03 ผู้ชม 141
Re: เรื่องการจ่ายค่าแรงร้า...
โดย Dao Teeranuch วันที่ 6.9.2010 21:55 ผู้ชม 56
Re:Is anybody heading to P...
โดย Mud_Mii วันที่ 6.9.2010 9:15 ผู้ชม 193

Working Holiday NZ

Re:ห้ามนำอาหารแห้งเข้า NZ
โดย fisho วันที่ 8.9.2010 22:51 ผู้ชม 59
Re:Free! New Zealand Seminar
โดย Phloyngam วันที่ 8.9.2010 22:19 ผู้ชม 100
Re:ช่วยแนะนำทีค่ะ ว่าควรทำ...
โดย Phloyngam วันที่ 8.9.2010 21:55 ผู้ชม 33
Re:โครงการยังรับสมัครอยู่ร...
โดย zgamez วันที่ 8.9.2010 7:11 ผู้ชม 16
Re:แผ่นดินไหวที่Christchur...
โดย jakkapan วันที่ 7.9.2010 16:10 ผู้ชม 46